http://fr.wikipedia.org/wiki/Souabe
http://www.connexion-francaise.com/articles/saviez-vous-que-vous-viviez-en-pays-souabe-schwaben
LIED DER SCHWABEN
Kennst du das Land, wo jeder lacht,
Wo man aus Weizen Spätzle macht,
Wo jeder zweite Fritzle heisst,
Wo man noch über Balken scheisst,
Wo jede Bank ein Bänkle ist,
Und jeder Zug ein Zügle,
Wo man den Zwiebelkuchen frisst
Und Moscht säuft aus dem Krügle,
Wo « daube Sau », « leck mich am Arsch » in keinem Satz darf fehlen,
Wo sich die Menschen pausenlos mit ihrer Arbeit quälen,
Wo jeder auf sein Häusle spart, hat er auch nichts zu kauen
Und wenn er 40 oder 50 ist, dann fängt er an zu bauen!
Doch wenn er endlich fertig ist
Schnappt ihm das Arschloch zu
Oh Schwabenland, gelobtes Land
Wie wunderbar bist du !
(Voklsmund, transmis oralement, chanson populaire)
Disons ce texte permet aussi de s'instruire côté patois et côté vérité, car des gens vulgaires existent bien par-ci et par-là dans le monde, et autrefois les gens ne se cachaient pas pour dire le fond de leurs pensées et ne risquaient pas de procès pour ça, c'était normal (voire "la norme"). On "faisait avec", chacun son caractère, mais dans mon enfance il ne fallait jamais être vulgaire, ni insulter qui que ce soit par crainte de Dieu aussi, car un bon chrétien ne doit pas insulter qui que ce soit et on nous faisait peur avec la punition du Bon Dieu, si on n'était pas gentil et obéissant. Donc on apprenait l'allemand correct surtout, ce qui ne veut pas dire qu'on ne comprenne pas ce que disent les autres, mais qu'il ne faut surtout pas faire pareil et le répéter.
Et j'essaie de retrouver la mélodie de cette chanson, mais je n'ai pas trouvé, donc je vous en propose d'autres, plus sages, comme celle qui parle du train, en fait l'histoire d'un paysan qui a utilisé le train souabe et qui avait attaché sa chèvre au dernier wagon, et en arrivant il ne restait plus que la corde et la tête, que le paysan fou furieux a fini par jeter à la tête du conducteur de train ... (on remarquera que même ne allemand on utilise dans cette chanson le mot "conducteur" orthographié plutôt à l'allemande "Konduktör", qui se prononce pareil.
Il y a d'autres chansons en patois et des cours de patois souabe :
schaffe, schaffe, Häusle baue
http://www.youtube.com/watch?v=wayYus43QPw&feature=related
ici on raconte les déboires pour faire construire et de devoir attendre des années pour avoir le permis de construire et venir à bout des démarches administratives...
http://www.youtube.com/watch?v=wmWVw6bTIS4&feature=related
et on l'utilise aussi un peu pour "adoucir" le langage, comme on rajouterais "petite" à par exemple "ma petite maman", "Mutter" deviendrait alors "Mütterle", et on termine souvent une phrase par "sodele"
http://www.youtube.com/watch?v=z7Jt5rdIl8M&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=AKq7ttFPXRc&feature=related
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire